TRANSLATORS
Click here to download a 16 page (PDF) brochure that summarizes key points from our research on immigrant youths’ translating experiences. The brochure includes suggestions and advice for parents, teachers and youth translators.

Marjorie Faulstich Orellana

E-mail

Latino Children as Family Translators: Links to Literacy
This program of research examines the skills and strategies that Spanish-English bilingual children use when they translate for their immigrant parents, and the ways in which these skills may be leveraged for literacy learning in school. We also look at how this practice shapes the nature of family dynamics and how children experience their work as translators, interpreters, language brokers, or what we call "para-phrasers." The studies took place in the homes and classrooms of the children of immigrants (mostly from México) living in the Chicago area. Some research was also done in Los Angeles, CA, in the "California Childhoods" research site.

Methods


PROJECT PAPERS

Marjorie Faulstich Orellana, Lisa Dorner and Lucila Pulido. (Forthcoming: December 2003). Accessing Assets, Immigrant Youth as Family Interpreters. Social Problems.

Marjorie Faulstich Orellana. (Forthcoming: December 2003). Children’s Responsibilities in Latino Immigrant Homes. New Directions for Youth Development: Theory, Practice and Research. (Special issue on Social Influences in the Positive Development of Immigrant Youth.)

Marjorie Faulstich Orellana and Philip Bowman. (2003). Cultural Diversity Research on Learning and Development. Educational Researcher, 32 (5): 26-32

Marjorie Faulstich Orellana, Jennifer Reynolds, Lisa Dorner and María Meza. (2003). In Other Words: Translating or "Para-phrasing" as a Family Literacy Practice in Immigrant Households. The Reading Research Quarterly.

Marjorie Faulstich Orellana, María Meza and Kate Pietsch. (2002). Mexican Immigrant Networks and Home-School Connections. Practicing Anthropology. (Special issue on Latinos in the Midwest.


RECENT TALKS

May 8, 2004
Bilingual Ways with Words: Family Interpreting as a Home Literacy Practice in Immigrant Households. Linguistic Minority Research Institute Keynote Speech (slides)

 

UCLA
Graduate School of Education and Information Studies
Translations | CA Childhoods | Gendered Literacy | Orellana
Top of Page